Kinder Kinder, da waren bei Burger King offensichtlich zwei verschiedene Generationen von Produktmanagern für Ladenausstattung am Werk:

Vielleicht lesen ja Englischlehrer mit, die das besser erklären können, aber nach meinem Verständnis bezieht sich “Kid’s Club” auf ein einzelnes Kind und “Kids Menu” auf die Gesamtheit aller Kinder.
Ich nehme mal, dass die deutschen Begrifflichkeiten “Kinderclub” (Club für Kinder) und “Kindermenü” (Menü für Kinder) gemeint waren. Für deren korrekte englische Übersetzung hätte es nach meinem Dafürhalten in beiden Fällen ” Kids’ ” heißen müssen.
“Kids Menu” ist nicht das Menü für, sondern das Menü von Kindern. (Igitt!) Beim “Crispy Country Chicken Menu” von Boston Market handelt es sich ja (hoffentlich) auch nicht um Hühnerfutter …
Tags:
Apostroph, Englisch, GrammatikBeliebte Suchbegriffe für diese Seite:
- kids club menü, burger king kids club, burger king kinderclub, kids club menü burger king, burger king kinder club, kids club burger king, aktuell im Burger Kind Kids menue März 2011, kids club menü burger king spielzeug, king menu spielzeug bis wann, Kids CLUB, cache:4klhW00qIPgJ:www fehlerleser de/2009/02/kids-club-vs-kids-menu/ Kids Club schreibweise, bürger king kinderclub, burger king spielzeug 2009, Burger King Kinder, burger king kids menu märz 2011




Herr Ober, da ist ein Schreibfehler in meinem Essen!



Sehr gut beobachtet! Danke für die Erklärung!